《卖亚hee》&《Dragostea Din Tei O Zone》

这是dodolook的播客上一首比较搞笑的歌曲《卖亚hee》,歌词被改得比较有意思。
今天终于知道这歌名叫《Dragostea Din Tei O Zone》,你可以在BAIDU MP3找到这首歌的下载。它于2003年底在罗马尼亚发布,并在第二年的年初在欧洲其他地方发布,并荣登多国排行榜的榜首。
“Dragostea Din Tei”是罗马尼亚语。这个标题由于单词“Din”有多重含义以及缺少上下文,一般翻译起来比较困难。有几个翻译,比如“菩提树间的爱情”。但是在O-Zone的音乐录像带里面,有翻译成为“菩提树的爱情”。通常认为,由于罗马尼亚诗人Mihai Eminescu的作品,菩提树在罗马尼亚诗歌中有很强的诗歌韵味。所以这首歌的题目也可以表示为“浪漫的”、“菩提树式的”爱情。
现在这首歌被认为是舞曲经典和同志国歌,并在美国受到一些俱乐部的欢迎。wiki的歌词如下:
Miya-hee
Miya-hoo
Miya-ho
Miya-haha
[These are just sounds.]

Hello [on a cellphone], greetings, it’s me, an outlaw,
I ask you, my love, to accept happiness.
Hello, hello, it’s me, Picasso,
I sent you a beep [cellphone signal], and I’m brave [or strong],
But you should know that I’m not asking for anything from you.

You want to leave but you don’t want don’t want to take me, don’t want don’t want to take me, don’t want don’t want don’t want to take me.
Your face and the love from the linden trees,
And I remember your eyes.

I call you [over the phone], to tell you what I feel right now,
Hello, my love, it’s me, your happiness.
Hello, hello, it’s me again, Picasso,
I sent you a beep [cellphone signal] and I’m brave [or strong],
But you should know that I’m not asking for anything from you.

嘿,我听着怎么和唱的不一样啊?!

以上资料部分摘录自http://zh.wikipedia.org/wiki/Dragostea_Din_Tei